Галерея как еще один очаг культуры

Галерея как еще один очаг культуры

1

Когда к нам приезжают гости из Кореи, то все неизменно отмечают бросающийся в глаза факт, говорящий о достойном и благополучном проживании корейцев в Казахстане: казахстанские корейцы владеют многими духовными богатствами, проживая вдали от исторической Родины. Однако самыми главными очагами культуры, что уже многократно было доказано временем, являются Корейская республиканская газета «Коре Ильбо» и Корейский театр, которые поддерживает государство. С этого года в Алматы распахнула свои двери еще и галерея художников. Правда, пока речь не идет о государственной поддержке. Инициатором и творческим вдохновителем создания галереи является известный в Казахстане и далеко за его пределами художник Виктор Васильевич Мун. Помещение, без которого невозможно было бы осуществить мечту художников корейской диаспоры Казахстана, предоставил председатель АКНЦ Бронислав Сергеевич Шин, который понял сразу и историческое значение идеи, и то, что галерея в скором будущем призвана стать, если не столь масштабным, как газета и театр, очагом культуры, так источником духовного богатства нового времени – это точно.

Хотя – как знать! Поговорив с автором идеи, мне вдруг подумалось, что у планов казахстанского художника, представляющего корейскую диаспору Виктора Муна, идея с глубокими корнями. Она не исчерпывается только открытием галереи, что-то за этим открытием кроется еще. Посудите сами.

– Виктор Васильевич, можно с самого начала? До нашей встречи в фойе Дворца студентов во время корейского народного фестиваля, где проходила выставка Ваших работ и работ Светланы Цой и Георгия Ли, никто не знал, что планируется столь значимое событие – открытие галереи художников в Алматы. Вы сообщили об этом нашей газете именно там.

– Идея пришла еще в прошлом году, когда, помните, проходила моя выставка в музее Кастеева, которая была посвящена 80-летию проживания корейцев в Казахстане. Ваша газета ее широко освещала. Меня тогда осенила мысль – есть у нас газета, театр. А что же мы, художники? Кстати, нас целое творческое сообщество и все, так или иначе, освещают в своих работах тему депортации корейцев, тему обретения моими соплеменниками Родины. У каждого, в силу личностных качеств, методы и идеи свои, но в нас всех живет то время, и это неистребимо. Я тоже родом из того времени, когда волею судьбы мои родители оказались в Казахстане. Я вырос в Советском Казахстане, но знаю, что такое депортация…  И всю жизнь в своем творчестве возвращаюсь к своим истокам, пытаясь переосмыслить прошлое и настоящее. Работ накопилось много. Где им находиться? Так и у многих моих коллег. Это один момент. Второй – это то, что созидая, нам нужно общаться, организовывать выставки, которые, в первую очередь, интересны нашим соплеменникам разных поколений и гостям из Кореи. Отсюда вытекает еще одна проблема, которую пора решать: «Что мы после себя оставим?». Вот эти размышления мне долго не давали покоя, когда осенью прошлого года мне посчастливилось выставить свои работы в галерее АРТ Южной Кореи. К тому же мне несказанно повезло – в честь 80-летия проживания корейцев в Казахстане выставка моих работ целую неделю длилась непосредственно в Парламенте Республики Корея, где, конечно, мечтает побывать со своими работами любой художник. Но волею случая, повезло мне. И я этой возможностью, получилось так, воспользовался в полной мере.

– Вы о мечте про галерею, которая там выросла и воплотилась этим маем в Алматы?

– Ну, да. Только не про галерею…

– ?!

–  Галерея – это прицел на будущее. Я сейчас о главном. В конечном итоге, в Алматы, думаю, удастся создать музей, рассказывающий о депортации корейцев в Казахстан в фотографиях тех лет, в каких-то оставшихся предметах быта, вещах, письмах и так далее – в молчаливых свидетелях того времени, которые еще, возможно, сохранились у наших стариков, что-то еще можно воссоздать, восстановив в памяти. В самой Корее, даже с учетом того, что в последнее время там интерес к нашей истории большой и он растет постоянно, создать такой музей очень трудно. У нас же это реально.

– У Вас же не музей открылся, а галерея художников.

– Надеюсь, что это начало. По задумке галерея будет при музее. Ну, а пока музея нет, развиваем, скажем так, один из разделов Храма будущего, связанного с нашим прошлым – галереей художников. В этом Храме будет жить История – история в портретах героев того времени и времени нынешнего, там будет память о годах, которые породнили народы, о многом, что стало сегодня предметом нашей гордости. К нам будут приезжать гости, и мы им не будем долго рассказывать о том, что с нами было за 80-летнюю историю проживания в Казахстане. Мы просто пригласим их в музей и в галерею. 

– Знаю Бронислава Сергеевича по его делам, много слышала о его отзывчивости, неравнодушии к происходящему. Поэтому, думаю, Вам не пришлось ходить со своей идеей по другим потенциальным спонсорам, к представителям местных властей.

– Тогда пришлось бы очень долго еще оббивать пороги. Я поделился с Брониславом Сергеевичем своей мечтой, и он меня сразу понял. Садись, говорит, в машину, поехали, что-нибудь у нас найдем. И …нашли – в двухэтажном здании в Кулагере 35 квадратов. Вполне достаточно для галереи! Сейчас мы со своими сподвижниками и теми, кто загорелся идеей из числа общественных подразделений Алматинского корейского национального центра, обживаем свой дом. За это короткое время я уже объявил всем художникам, что в этом Доме мы соберем работы всех корейских художников Казахстана – тех, которые им не жаль оставить в память о себе, о своем творчестве, для своих потомков. Мы же, увы, не вечны. Есть печальные примеры, когда разлетелось творчество моих коллег по свету, и мы не можем сегодня не то чтоб выставку организовать, работу ни одну показать. «Благодаря» обстоятельствам, их просто сегодня не найти, остались только имена и свидетели прошлых выставок: «Мол, помним, была выставка. Вот это талант!». Так не должно быть! Поэтому галерея начинает сегодня серьезную работу по сохранению наших духовных ценностей. 

– Столько времени упущено и, возможно, выпали какие-то имена!

– Думать об этом никогда не поздно. Попробуем что-то восстановить, будем вести переговоры с родственниками таких именитых художников, как Борис Пак, недавно ушедшего от нас Станислава Кима. Вспомним другие имена, нам ведь есть чем и кем гордиться.  И у нас есть кисти, которые не подлежат забвению. По крайней мере, мы не имеем права допустить это. 

– Кому же это богатство будет принадлежать?

– По большому счету – народу, а подотчетно – АКНЦ. У нас же, у художников, сбылась одна мечта – есть теперь и мастерская своя, и центр, где можно организовать тематический показ работ, например, творческую встречу, и так далее. В общем, можно проводить те мероприятия, которые интересны как художникам, так и поклонникам искусства. 

– В последние годы Вы, как любят говорить сегодня, в тренде. Мероприятия – одно за другим, и все очень значимые. Интерес к Вашей личности художника, судя по приглашениям, тоже большой. Каковы   Ваши планы на ближайшее будущее?

– Теперь все личные мероприятия я сверяю с галереей. Первую выставку мы со Светланой и Георгием организовали. Будет выставка, посвященная и 95-летию «Коре ильбо», и другим важным праздникам и значимым юбилеям. Что же касается конкретных планов, то получается так, что из одного события вытекает другое. После выставки накануне ЭКСПО в Астане в прошлом году, после того, как погостил в Корее, раздался звонок: «В сентябре текущего года городу Ансан (провинция Кёнгидо) исполняется тысяча лет. Мы рады пригласить Вас в гости».

В честь этого большого праздника организаторы готовят выставку художников-корейцев, представляющих все страны мира, где проживают наши соплеменники. Понятно, что в числе приглашенных из Америки, России, Кубы, Бразилии и так далее (практически со всех уголков мира) и Казахстан. Каждую страну могут представлять 10 художников. Конечно, мы тоже с удовольствием примем участие в большом празднике, тем более что у нас много художников, чье творчество может заинтересовать организаторов выставки. Скоро уже будет отбор работ, и мы о нем в своей стране уже объявили. 

– Наверное, это символично, что свои первые шаги Вы делаете с международной выставки?

– Это говорит об уровне наших художников, а также о том, что творчество казахстанцев интересно не только в Казахстане, а еще о том, что по большому счету, нам уже есть что сказать своим соплеменникам. А это дорогого стоит.

– Что бы Вы хотели пожелать своим коллегам?

– Здоровья Вам, творческих успехов. И, конечно, хочу сообщить адрес нашего корейского Дома художников: микрорайон Кулагер, ул. Козыбаева, 262. Добро пожаловать! Присоединяйтесь к нам с Вашими идеями и предложениями. Мы всем будем очень рады.    

Тамара ТИН
Газета «КОРЕ ИЛЬБО»

IMAG2761

 

С художником Ли Георгием

 

IMAG2799

Мастерскую посетила  искусствовед из Кореи Сон Джон Ха

IMAG2806IMAG2807

Вид мастерской 

Форум III поколения корейцев Казахстана

1

18-19 мая 2018 года в Алматы впервые прошел Форум III поколения корейцев Казахстана, организованный Ассоциацией корейцев Казахстана (АКК). 34 участника форума представили 12 регионов Казахстана.  

Необходимость проведения такого форума была отмечена в докладе Президента ОЮЛ «Ассоциация корейцев Казахстана» Огай Сергея Геннадьевича. Эта необходимость продиктована самим временем, поскольку с развитием новых технологий сегодня необходимо уметь быстро и адекватно реагировать на все изменения, грамотно использовать имеющиеся ресурсы, хорошо адаптироваться в самых различных ситуациях. 

Данный форум стал механизмом, позволяющим выявлять представителей казахстанских корейцев третьего поколения во всех регионах Казахстана, обладающих лидерскими качествами, добившихся признания и уважения в своей профессиональной деятельности.

Основной задачей данного форума было знакомство таких людей друг с другом, а также с деятельностью АКК, разработка механизмов взаимодействия и предложение им всесторонней поддержки со стороны Ассоциации корейцев Казахстана.

Во время рабочей сессии форума были продемонстрированы те ресурсы, которые имеет АКК как одно из ведущих этнокультурных объединений республики и которые нужно рационально использовать, в том числе и для поддержки тех, кто нуждается.

2

На примере Делового клуба при АКК (работающего вот уже на протяжении трех лет), по результатам проведения форума была предложена участникам идея консолидации в различные профессиональные сообщества для дальнейшей коммуникации и сотрудничества. Форум планируется проводить на ежегодной основе. 

3

Участникам Форума III поколения корейцев Казахстана предоставилась возможность принять участие и еще в двух больших мероприятиях, проходивших в те же дни в Алматы – это Международный научный форум «Мирное будущее на корейском полуострове и роль диаспоры в объединении Кореи» (КазНУ им. аль-Фараби) и Фестиваль корейской культуры, в рамках которого, благодаря сотрудничеству Центрально-Азиатского представительства Консультационного совета по мирному и демократическому объединению Кореи, Алматинского национального культурного центра, а также Ассоциации корейцев Казахстана, была уникальная возможность стать прямыми участниками исторических событий, прикоснувшись одновременно к частичке культуры нашей исторической родины: традиционной и близкой нам по духу Северной Кореи, и современной и высокотехнологичной Южной Кореи.

«Кахак» и корейский язык

«КАХАК» и корейский язык

IMG-20180407-WA0002

При НТО «Кахак» с 2012 года функционирует группа изучения корейского языка, занятия проводят преподаватели Центр Образования при Посольстве Республики Корея по субботам.

В республике Корея существуют разнообразные Программы, в рамках которых проводятся различные мероприятия по организации поддержки школ, курсов по изучению корейского языка. В школе корейского языка «Кахак» 7 апреля 2018 года состоялась встреча вице-президента НТО «Кахак», профессора Ю Валентины Константиновны и преподавателя корейского языка Юн Ольги с делегацией университета Кукмин, г. Сеул во главе с вице-президентом международного отдела, деканом международного образования, профессором школы корейского языка и литературы, доктором PhD госпожой Ли Донг Юн (Lee Dong-Eun).

Говорили о создании школы при НТО в 2012 году, задачах курсов, об обучающемся контингенте. Гости рассказали о действующей Программе университета Кукмин (ролик прилагается).

Д-р Ли Донг Юн сообщила, что школа корейского языка «Кахак» включена в эту программу, в рамках которой на 2 месяца (сентябрь и октябрь) занятия будут проводить учащиеся университета (магистранты и PhD докторанты). Была достигнута договоренность о проведении интенсивных занятий в этот период. Кроме того, для школы будут предоставлены учебники и другие учебные пособия.    

Для просмотра видео-ролика "한국어교육센터 사업보고영상 최종본" о Программе университета Кукмин пройдите по ссылке:  https://youtu.be/ZLOYdyL9350

 

 

Хронология истории корейцев Казахстана.

Хронология истории корейцев Казахстана.

Время неумолимо продвигается вперед, и мы – люди Казахстана – отмечаем четверть века независимости и государственного суверенитета. Период близок к мировой истории, но за этот период времени в нашей стране произошли существенные, в некотором смысле, кардинальные изменения в политической, социально-экономической и национально-культурной жизни всех народов, проживающих на древней казахской земле.

Ким Г.Н.

Ссылка: ХРОНОЛОГИЯ ИСТОРИИ КОРЕЙЦЕВ КАЗАХСТАНА 

hronologiya

Прием Генерального консула Республики Корея в Казахстане

Прием Генерального консула Республики Корея в Казахстане 

7 декабря 2017 года состоялся прием Генерального консула Республики Корея в Казахстане господина Джон Сын Мина делегации НТО «Кахак», возглавляемой Президентом общества профессором Муном Григорием Алексеевичем (КазНУ им. аль-Фараби) и Почетным президентом профессором Паком Иваном Тимофеевичем (Институт информационных и вычислительных технологий). В встрече участвовали консул господин Ли Юджик, профессора Ким Александр Сергеевич (Институт ионосферы), Ю Валентина Константиновна (Институт химических наук), Лим Людмила Викторовна  (Научный центр Педиатрии и Детской Хирургии), кандидаты наук Нам Галина Алексеевна (Институт ботаники и фитоинтродукции), Цой Александр Петрович (Алматинский технологический университет, Академия Холода), Пак Александр Александрович (Казахстанско-Британский технический университет), Югай Ольга Константиновна (Институт химических наук), а также молодые члены общества – Ким Игорь (руководитель  IT-компании, дистанционно сотрудничающей с программистами Силиконовой долины США) и докторант Санкт-Петербургского технологического университета Цой Диана.
Накануне  рождественских и новогодних праздников говорилось о событиях уходящего 2017 года – 80-летия проживания корейцев в Казахстане, а также и планах на будущий 2018 год.
В целом встреча прошла в теплой дружественной обстановке.

konsul

Проект «ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КОРЕЙЦЕВ КАЗАХСТАНА»

Проект «ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КОРЕЙЦЕВ КАЗАХСТАНА»

FullSizeRender (4)

21 сентября 2017 года в 11:00 в Доме Дружбы прошло торжественное мероприятие, посвященное выходу в свет ЭНЦИКЛОПЕДИИ КОРЕЙЦЕВ КАЗАХСТАНА. На презентации Энциклопедии присутствовали высокие гости из Правительства и Парламента Республики Казахстан и Республики Корея, зарубежные гости, представители со всего Казахстана, этнокультурных объединений: заместитель Председателя Ассамблеи народа Казахстана – господин Мынбай Дархан Камзабекович, заместитель Председателя Ассамблеи народа Казахстана – господин Хамедов Абилфас Муслимович, Чрезвычайный и полномочный посол Республики Корея в Казахстане – Ким Дэ Сик, Депутат Мажилиса Парламента РК – Мурадов Ахмет Сейдарахманович, Депутат Мажилиса Парламента РК – Микаелян Наринэ Гамлетовна, Депутат Мажилиса Парламента РК – Хахазов Шакир Хусаинович, Депутат Мажилиса Парламента РК – Нурумов Шаймардан Усаинович, Член Комитета по социально-культурному развитию Мажилиса Парламента Республики Казахстан. Президент АО «Республиканская газета «Егемен Қазақстан» – Абдрахманов Сауытбек Абдрахманович, Генеральный Консул Генерального Консульства Республики Корея в г. Алматы – Джон Сын Мин, Советский и казахстанский учёный, химик, президент Национальной академии наук Казахстана – Журинов Мурат Журинович, Директор РГУ «Қоғамдық келісім» при Президенте РК – Тараков Александр Юрьевич, Доктор физико-математических наук, генеральный директор Института информационных и вычислительных технологий – Калимолдаев Максат Нурадилович, Генеральный директор РГП «Ғылым ордасы» – Тультаев Бауржан Тультаевич, Директор КГУ «Когамдык келесим» – Мурунова Жанат Шарапхановна.

«В самом начале нашей презентации хотелось бы отметить тот факт, что за 80 лет проживания на благодатной земле Казахстана корейский этнос, участвуя во всех сферах деятельности, внёс значительный вклад в развитие Республики.  И до сих пор отсутствовали издания, в которых в полном объеме излагаются эти достижения.

«Энциклопедия корейцев Казахстана» – это первое и единственное издание, где собраны различные материалы, посвященные казахстанским корейцам. В ней содержится информация о всех сферах жизнедеятельности корейцев Казахстана.

Работа, над этой книгой продолжалась три года».

Энциклопедия уникальна тем, что в ней собрано множество исторических фактов, касающихся жизни этнических корейцев. Это единственное в мире издание, которое содержит достоверную информацию о корейцах Казахстана, об интересных и выдающихся людях 3-х поколений.

Работая над рукописью, авторы пытались воссоздать историю событий времён от переселения с Корейского полуострова на Дальний Восток Российской империи до сегодняшнего дня на конкретных фактах. 

1

Энциклопедия построена по классическому принципу – материал (словник в предметных областях и персоналии) представлен в алфавитном порядке.

Цель проекта: показать достижения казахстанских корейцев и их вклад в развитие страны.

Словник предметной области включает в себя понятия, определения, географические объекты, учреждения, организации, предприятия, термины, связанные с деятельностью корейцев в Казахстане, а также слова из коре-мар.

Словник «персоналии» включает в себя лица, имеющие звания и заслуги перед обществом, награды (ордена), ученые степени, занимающие руководящие должности различного уровня, руководителей крупных бизнес-структур, выдающихся представителей искусства, культуры и спорта, офицеров и других.

2

В книге собран громадный материал о казахстанской корейской диаспоре, охватывающий разнообразные сведения, включая этапы, периоды, места проживания корейцев Казахстана.

Общее число статей составляет около трех тысяч, в них содержится тщательно отобранная информация по истории, культуре и языке корейцев Казахстана.

В энциклопедии раскрыты:

·      История корейцев Казахстана;

·      Основные достижения корейцев Казахстана;

·      Общественные корейские организации;

·      Международные отношения;

·      Коре мар – корейский язык;

·      Корейские фамилия, обычаи, традиции;

·      Хронология событий.

В качестве справочного материала («своего рода» – путеводителя) в начале книги помещена статья «Корейцы Казахстана», где описаны исторические связи между Казахстаном и Кореей, зародившиеся в древности и средневековье, которые подтверждены археологическими и документальными памятниками.

Большая часть статьи посвящена подробному описанию исторического периода проживания корейцев, начиная с 1937 года, когда все корейское население Дальнего Востока поголовно, в массовом порядке было насильственно переселено в Казахстан и другие страны Средней Азии.

В издании прослеживается исторический путь корейцев, пройденный от Корейского полуострова через Дальний Восток России до Казахстана.

Книга содержит информацию о первых авторах, написавших историю о корейских переселенцах на Дальнем Востоке. Это были представители царской администрации, чиновники, военные, путешественники, публицисты и др.

О знаковых личностях можно узнать в статьях «Известные корё сарам Казахстана», «Известные корё сарам СНГ», «Известные корейцы».

Энциклопедия – это кладезь биографических сведений о заслуженных и видных корейцах: национальных героях и выдающихся личностях Кореи, Героях Советского Союза и Социалистического Труда, лауреатах государственных премий, государственных и общественных деятелях, кавалерах орденов, удостоенных званий специалистах, представителях творческой интеллигенции, спортсменах – всего в ней около 1471 персоналий.

В статьях: «Корейцы первого поколения», «Корейцы в науке», «Корейцы в сельском хозяйстве», «Корейцы в спорте», «Корейцы в правоохранительных органах» и др., представлен концентрированный материал, показывающий интеллектуальный потенциал корейской диаспоры, достижения и вклад в развитие Республики по сферам деятельности.

В статье «Корейцы Казахстана» упоминаются памятники и монументы корейцам, а также улицы, названные именами наших соотечественников.

За 80 лет проживания корейцев в Казахстане произошел целый ряд значимых событий, их подробное описание можно найти в статьях, а также по их названию в алфавитном порядке.

3

Важную роль в жизни корейцев Казахстана играют общественные организации, корейская газета и театр.

Значимое место в издании отведено Ассамблее народа Казахстана – организации, не имеющей аналогов в мировой практике, институту гармонизации межнациональных отношений в полиэтническом обществе.

В тесном единстве с деятельностью Ассамблеи представлено развитие казахстанских корейских организаций и общественных образований.

Также в книге имеются сведения о корейских общественных объединениях, тесно сотрудничающих с АКК.

В энциклопедии затронута тема международных отношений.

Важным этапом в развитии казахстанско-корейских отношений стало установление дипломатических отношений с Республикой Корея и открытие посольств в Алматы и в Сеуле.

Сведения о корейских компаниях, общественных объединениях на территории Казахстана можно найти в отдельных статьях и по их названию в алфавитном порядке.

Значительная часть Энциклопедии посвящена этнографии корейцев, как в историческом прошлом, так и в современном Казахстане.

Авторы издания посчитали для себя обязательным включить информацию о том языке, на котором разговаривали наши предки, так называемые «коре мар».

В книге представлено 872 наиболее употребительных слов «коре мар» – уникального устного языка корейцев, населяющих постсоветское пространство. Эти слова их произношение отличны от литературного стандарта корейского языка, особенно в произношении.

Слова на «коре мар» даны с транскрипцией, основанной на общепринятой в корееведении русской графике, разработанной Л.Р. Концевичем.

Независимость Казахстана стала мощным импульсом развития национального сознания, в основе которого лежит возрождение обычаев, традиций, культуры, истории казахского народа и всех этносов страны.

Сведения, представленные в энциклопедии, по культуре, языку, искусству, фамилиям, обычаям, традициям, кухне корейцев и, в частности, казахстанских, взяты из обширного литературного материала.  В статьях можно найти и описания основных отличий бытности корё сарам и хангук сарам.

4

В Энциклопедии предусмотрена краткая библиография, содержащая основные источники и печатные труды о корейцах Казахстана.

В конце книги помещена хронология основных событий корейцев по годам, разделенных на основные исторические периоды: переселение в Россию (1860-е – 1917); жизнь на советском Дальнем Востоке (1917-1937); депортация в Казахстан и Среднюю Азию (1937-1941); обретение новой родины (1941-1991) и современность в суверенном Казахстане (1991- по настоящий день).

Энциклопедия корейцев Казахстана стала поистине общим, объединяющим всех казахстанских корейцев проектом.

Подробная информация о ходе работы над проектом регулярно публиковались в газете «Коре ильбо».

К работе над изданием были привлечены корейские организации Казахстана, регионы и филиалы Ассоциации корейцев Казахстана, большой интерес проявили и внесли посильный вклад многие казахстанцы, и не только корейцы, но и представители других национальностей.

В формировании Энциклопедии и ее контентом наполнения, работе над персоналиями принимали участие более 100 человек, имена которых указаны в справочных материалах книги.

В конце презентации Энциклопедии, символично приуроченной в год 80-летия проживания корейцев в Казахстане, состоялось вручение благодарственных писем и памятных сувениров ветеранам, которые пережили депортацию и внесли свой вклад в развитие Казахстана.

FullSizeRender (8)

 

 

IMG_8077  FullSizeRender (7)

FullSizeRender (6)

FullSizeRender (5)

IMG_8066IMG_8073

 

 

Энциклопедия корейцев Казахстана

Энциклопедия – не доска почета

Накануне знаменательной даты 80-летия проживания корейцев в Казахстане вышла в свет «Энциклопедия корейцев Казахстана» – итог плодотворной и неустанной работы целого творческого коллектива, к которой на каждом этапе подготовки к выходу книги в свет свой непосредственный вклад внесли около 150 человек. В Энциклопедии собран материал о порядка полутора тысячах заслуженных представителях всех сфер науки. культуры, образования, экономики. В Энциклопедии собран богатейший материал об истории, о нелегкой судьбе корейцев, в том числе со слов непосредственных участников, через годы суровых испытаний пронесших благодарность  казахстанской земле и  казахскому народу.

Pak I T 

О многолетней работе над Энциклопедией, о том, благодаря чему стал возможен выход в свет своего рода летописи жизни корейцев  Казахстана, рассказал руководитель проекта, заслуженный деятель РК, профессор Иван Тимофеевич Пак.

– Иван Тимофеевич, на странице Энциклопедии, где представлены Вы руководителем проекта, есть еще и делающее честь Вам  допредставление – Автор идеи. Такой статус в творческом коллективе – гордость  автора любого издания, а здесь речь идет о фундаментальном труде…  Не формально, наверное?

– Думаю, что не формально. И объясню. Идея создания Энциклопедии возникла в недрах Совета старейшин Ассоциации корейцев Казахстана в 2014-м году. С ней я выступил на одном из заседаний. Основания были веские. 

До этого года корейцы нашей страны уже имели на своей книжной полке замечательную книгу Гурия Борисовича Хана «Советские корейцы Казахстана», которая вышла в свет на заре Независимости нашей страны в 1992-м году. В ней наиболее полно были представлены все личности из числа корейцев, имеющие государственные звания и ученые степени. Также определенную роль в жизни корейцев сыграли такие книги, как «Корейцы науки, техники, культуры», «Без гнева и печали» (коллектив авторов), «Берег надежды и счастья» Владимира Сона, «Корейцы в Прикаспии» Ж. У. Ковжасаровой и другие.  Но все эти книги были посвящены отдельным личностям, регионам, рассказывали о той или иной сфере деятельности корейцев или об определенном событии. Словом, полного источника, который бы рассказывал о том, чем могут гордиться не только корейцы Казахстана, но и наши соплеменники, проживающие в других странах Планеты, а также наши соотечественники всех национальностей, озабоченные будущностью Казахстана, в свое время приютившего нас на своей гостеприимной земле, на тот момент еще не было. Конечно, пустоту нужно было заполнять. Идея тогда большинством была горячо поддержана, хотя были те, кто считал, что энциклопедия не нужна, нужна просто книга о корейцах, разделенная на основные части и рассказывающая более подробно о жизнедеятельности корейцев в Казахстане. Я был категорически против, так как к 80-ти годам проживания корейцев в нашей стране материала набралось уже на энциклопедию, а все остальное было бы повтором.  В общем, «левых» было много, но в целом идею о создании энциклопедии  одобрили.

– И каково было начало пути?

– Тернистым. Мой клич по сбору материала, брошенный всем старейшинам и тем, кто был рядом с ними, результата не дал. Тогда мы собрали небольшой коллектив специалистов, и они прислали полтора десятка слов для словника (материал, с которого начинается работа над такого рода изданиям, прим. Авт.). Но этого материала для энциклопедии, конечно, было ничтожно мало.  

Честно говоря, я тогда очень расстроился, что привело к тому, что в августе 2015 года  конкретно засел за сбор материала. Изучил все труды корееведов  и историков. В основном это были книги того же Германа Николаевича Кима, Дмитрия Вольбоновича Мена, Георгия Васильевича Кана. В результате словник уже насчитывал 1200 слов. Тут к работе над  созданием словника и наполнением его содержанием подключился известный кореевед, доктор исторических наук Герман Николаевич Ким. В итоге наш словник достиг трех тысяч. Это уже был материал, который «тянул» на многотомный труд и мы на очередном заседании старейшин уже смогли смело сказать: Энциклопедия будет! Вот так начиналась работа, которая привела к такому замечательному финалу. 

– По материалам чувствуется, что привлеченных Вами «народных сил» было предостаточно. Да и впечатление от Энциклопедии складывается как от всеобъемлющего труда, в котором принимало участие много народа.  

– Кто мог, помогали. Это действительно так. Отказывались лишь по причинам того, что действительно не могли помочь. В результате более 80 человек по крохам собрали Энциклопедию. Рад бы их всех назвать, да не хватит газетной площади. Однако не могу не сказать об исключительной роли Германа Николаевича Кима,  который создал основу словника с содержанием по предметной части Энциклопедии. Если бы не он, книга не вышла бы в свет так скоро – в аккурат к 80-летию проживания корейцев в Казахстане. Имея «скелет» книги, мы дружно, всем миром, уже наращивали основу. Таким образом, Энциклопедия  день за днем уже обретала конкретные очертания. И какие же это были насыщенные дни! Дело сдвинулось с мертвой точки, и уже никто из наших единомышленников не считался со временем. Существенную помощь оказали  доктор исторических наук, профессор Кан  Георгий Васильевич, Ю Валентина Константиновна, Пак Нелли Сергеевна. Особую помощь на этапе завершения книги оказала редактор-издатель Тен Зинаида Яковлевна. Большую моральную поддержку мы получили от членов Президиума АКК во главе с Романом Ухеновичем Кимом. Всем им большая благодарность.   

– Какая часть Энциклопедии оказалась самой трудоемкой и продолжительной по времени? 

Мне вначале показалось, что можно легко собрать материал о персоналиях, то есть о личностях, которые бы подходили под требования для размещения их биографий в Энциклопедии – предполагалось, что и сами «кандидаты» активно откликнутся на наш призыв присылать информацию о себе. Однако эта часть работы над Энциклопедией оказалась самой трудоемкой. И здесь большую поддержку нашему коллективу оказала кандидат физико-математических наук Ким Светлана Николаевна. Она активно включилась в работу и на протяжении выпуска книги помогала со сбором материала. 

Непростой была работа над разделом, в котором рассказывается о вкладе корейцев в ту или иную отрасль.  Никто из специалистов просто не владел материалом на эту конкретную тему. В написании статей по участию и роли корейцев в конкретной сфере хозяйственной деятельности помогли Ирина Константиновна Ким, Александр Сергеевич Ким, Регина Евгеньевна Ким и другие. 

В общем, мы ни от чьей помощи не отказывались, все обстоятельства использовали. Например, узнал я от Германа Игнатьевича Шегая, что приехала в отпуск его племянница, филолог-литератор из Санкт-Петербурга Людмила Тен. Привлек ее тоже к работе над Энциклопедией. В результате она подготовила 15 статей. Так выходили из положения.

– Понятно, что презентация такого труда – праздник. Интересно, осталась ли у Вас неудовлетворенность от работы?

–  К сожалению, неудовлетворенность есть от результата в «Персоналиях». Мы недобрали процентов двадцать из тех личностей, которые остались за страницами Энциклопедии. Это очень серьезный упрек в наш адрес. До последнего дня выхода в свет Энциклопедии именно эта часть  пополнялась материалом и находились все новые имена, которые подходят под все критерии. Мы не исчерпали этот материал…  

– Когда речь идет о заслуженных людях, всегда остается недосказанность?

– Конечно, эта самая, я бы сказал, хрупкая работа. И связана она с особенностями, наверное, менталитета корейцев. Мы же на протяжении всего периода подготовки Энциклопедии говорили через все источники о том, что ищем и ждем материалов о заслуженных людях. Можно было и о себе прислать материал тем, кто сегодня в тени. А у нас люди – чем заслуженнее, тем скромнее. Конечно, зная об этом качестве своих соплеменников, я по крупицам собирал материал: искал в интернете, в газетах, по телевидению. Услышу корейскую фамилию, звоню. Доходило до смешного. На остановках, в магазинах расспрашивал всех о родственниках. Были люди, которые не хотели, чтобы их вообще упоминали. Ложная скромность. Несколько человек я насильно включил в Энциклопедию.  Например, Наталья Тё в  свое время была директором райпищеторга Бостандыкского района Алматы. Через родственников взял о ней данные и разместил в Энциклопедии. Теперь все мне спасибо говорят, будто я для них старался…  Быть героем энциклопедии – не значит разместить свой портрет на доске почета. В ней сгустки информации о достижениях корейцев Казахстана, благодаря которым «они не превратились в пыль истории». Мы же ведем речь о том, что такое корейцы в Казахстане. Ты получил награду – ты гордость диаспоры.   

Есть те, кто не подходит под критерии,  им приходилось отказывать. И все-таки многие остались за бортом. Например, Любовь Александровна Нам (Нам Ген Дя) – яркий пример нашей забывчивости. Человек достойнейший из достойных, редактор корейской части газеты «Коре ильбо», ветеран журналистики и так далее, ярчайший представитель одного из очагов корейской культуры… Но мы не получили материала о ней и она не прислала нам данных о себе, хотя наши объявления о том, что мы ищем таких людей, она и сама размещала в газете «Коре ильбо». Вот такой парадокс… Наверное, нужно быть внимательнее к тем, с кем работаешь рядом. Простите нас, Любовь Александровна. Простите и те, кого незаслуженно нет в нашей книге. В ближайшее время на заседании старейшин я хочу предложить выпустить приложение к Энциклопедии. Надеюсь на поддержку и на то, что после более тщательной работы и более широкого привлечения наших граждан к этой работе мы реабилитируемся – дадим полный список заслуженных корейцев Казахстана.

– Говорят, были варианты разместить материалы в трехтомнике?

– Спорили долго. Но вот сегодня, когда весомая книжка у нас в руках, стало понятно, что выбранный путь верен. И все уже забыли о спорах, словно так и должно было быть. Действительно, одна солидная книга – это и компактно, и содержательно, и, в конце концов, материально для тех, кто по-настоящему интересуется темой проживания корейцев в Казахстане, тоже получается дешевле. А я смею надеяться, что для многих книга станет настольной.

– В первые дни жизни Энциклопедии мы слышим о ней в основном только положительные отзывы и удивления о том, что книга вроде по своей форме должна быть бесстрастным констататором фактов. Однако в ней «кричат» сами факты. Вам говорили о том, что Ваш труд берет за душу?

–  Говорят, звонят, благодарят за работу. Мне очень приятно это слышать. Тем более, что мне в том далеком 1937-м было уже семь лет. Хорошо, что в том возрасте под крылом моих дорогих родителей я не ощущал того трагизма, какой переживали они – выхваченные из благополучной жизни, которую построили своими собственными руками, в суровые степи тогда еще чужого края. Но, повзрослев и прожив целую жизнь с этими воспоминаниями, вырастив своих детей уже в Казахстане и подняв на руки внуков, у меня все чаще подкатывает комок к горлу – как могло то поколение пережить все те унижения! В теплушках, как скот, везли людей неведомо куда… В общем, я действительно чувствую, что это книга о корейцах, моих соотечественниках, о моих самых родных людях. Я душой ее коснулся и поэтому она немного и обо мне. Естественно, было решено дать слово нашему ведущему историку Георгию Васильевичу Кану, вернее, я уговорил его написать статью «Корейцы первого поколения», которая рассказывает о тех, кому было тогда, в 1937-м, немного за 20. Важно было раскрыть образ тех мужественных людей, их чаяния. Это же был такой состав! Какие личностные качества они потом проявили! Как самоотверженно и благодарно трудились во благо Казахстана! Не могу не вспомнить министра финансов Илью Лукича Кима, Владимира Александровича Кима, который участвовал в создании первой Конституции Казахстана, заместителей министров мясо-молочной промышленности Владимира Ивановича Хвана и Автомобильных дорог Казахской ССР Алексея Юрьевича Хегая, лауреатов госпремий СССР академика Леонида Павловича Ни, профессоров Давида Николаевича Пака и Виталия Гавриловича Ли, народных артистов Ким Дина и Ли Хам Дек, труженика сельского хозяйства Героя Соцтруда Ким Ман Сама и многих, многих других…   

– Наверное, много открытий сделали и для себя лично, Иван Тимофеевич,  или  весь материал Вам был уже знаком?

– Я никогда не переставал интересоваться историей депортации корейцев и историей депортаций других народов. Но, работая над Энциклопедией, был поражен, можно сказать, с новой силой одним фактом – какой большой вклад внесли в те трудные довоенные и послевоенные годы  мои дорогие соплеменники. Не говоря уже о других кавалерах всевозможных орденов, только Героев Соцтруда из числа корейцев было 68! А Героев, как известно, просто так не давали и не дают. Во всех областях человеческой деятельности проявили себя корейцы. Как известно, на фронт корейцев не брали. Хотя и там у нас есть кем гордиться, есть свои герои. Энциклопедия пишет о них. Объединившись в корейские колхозы, наши отцы и деды высокими урожаями в годы войны обеспечивали надежный тыл фронту. Во все отрасли народного хозяйства, во все сферы жизнедеятельности корейцы внесли весомый вклад.   

 – Сейчас находятся «умники», которые говорят, что корейцы пережили не депортацию, а переселение?  

– Это от незнания документов тех лет.  Хотя не нужно владеть документами, чтобы сделать вывод из фактов, о которых нам рассказывают живые свидетели тех трагических дней. Давайте порассуждаем здраво.  Переселяют обычно в связи с государственной необходимостью в определенные регионы, районы, обеспечивая переселенцев всем необходимым для жизни, даже выдавая подъемные на обустройство. Так ведь? А когда людей семьями в срочном порядке вывозят неизвестно куда… Такое переселение можно назвать только насильственным. А это и есть депортация.

– История все-таки расставляет все по своим местам, щадя пострадавших, а благодарность и трудолюбие пробивают себе дорогу, даже гарантируя благополучие… Ну скажите, кому бы в голову пришло отмечать десятилетие или тридцатилетие проживания корейцев в Казахстане, как праздник или тридцатилетие?   

– Да и полвека прошли незаметно. В советское время запреты были даже на воспоминания. Никто и пикнуть не смел о своем прошлом, упрятали бы… Только когда распался Союз, мы отметили 60-летие проживания корейцев в Казахстане. А вспомнить было что и в основном о хорошем – о том, например, как казахский народ нас принял.  В общем, мы очень быстро поняли, что не чужие друг другу. Трудолюбие и гостеприимство соединились и всем это пошло только на благо. Вот этими основными воспоминаниями мы и живы сегодня, вместе строим свое будущее, вместе развиваем свою страну и печемся о благополучии своих семей. Мои родители, для которых главными были мы, их дети, наше будущее, частенько говорили: «Казахстан – благодатная земля!». И они вкладывали в это свой смысл. Из десяти рожденных ими на Родине детей выжил только я. А  сестра с братом родились уже в Казахстане. Вот так…  

– И вопрос в заключение. Иван Тимофеевич, наверняка после публикации многие будут спрашивать о том, где приобрести Энциклопедию и сколько она будет стоить.

– Обращайтесь в  Ассоциацию корейцев Казахстана. Мы решили, что это самый логичный способ распространения книги сегодня. Во-первых, у нее конкретный читатель. Во-вторых, это в любом случае будет дешевле. О цене могу сказать следующее. Себестоимость книги больше 10 тысяч тенге. Но она будет стоить для наших читателей 10 тысяч.  

– Спасибо за содержательное интервью и за откровенную беседу. Здоровья Вам и сил на приложение к Энциклопедии.

– Спасибо! Мне остается лишь уповать на понимание соплеменников.

Тамара ТИН

КОРЕ ИЛЬБО

Ежегодный этнокультурный фестиваль в этом году приурочен к 80-летию проживания корейцев в Казахстане.

Фоторепортаж.

Ежегодный этнокультурный фестиваль в этом году приурочен к 80-летию проживания корейцев в Казахстане.

 

VI-ой этнический фестиваль, посвященный мирному объединению Кореи и проводимый центрально-азиатской секцией Консультативного совета по мирному и демократическому объединению Кореи (КСМДОК), прошел в субботу 20 мая 2017 года на стадионе Казахского Национального Университета имени Аль-Фараби.20170520_1

 

Гости мероприятия соревновались в традиционную корейскую игру тухо.20170520_2

 

На фестивале готовили корейские блюда. На фото представлено одно из них – кимпаб.20170520_3

 

Гости фестиваля могли приобрести корейские сувениры.20170520_4

 

На празднике можно было примерить традиционные корейские костюмы – ханбок.20170520_5

 

Команда "Джунри Тхэквондо" открыла официальную часть мероприятия своим показательным выступлением. 20170520_6

 

Специальные гости из Узбекистана в лице федерации восточных единоборств "Узбекистон Жансанади" показали байбек искусство.20170520_7

 

Танец ребят из корейской школы Корё.20170520_8

 

Вынос государственных флагов Республики Казахстан и Республики Корея.20170520_9

 

Гости мероприяти поют гимн Республики Корея.20170520_10

 

Награждение степендиями фонда "Корёинэ ккум".20170520_11

 

Выступление хора "Родина" с песней "Ури Совон".20170520_12

 

Девочки из подтанцовки хора "Родина".20170520_13

 

Ансамбль народной музыки "Саран" выступил с песней "Онара".20170520_14

 

Ансамбль "Пидульги" с танцем "Сонби Сум".20170520_15

 

В конце фестиваля состоялся символичный запуск шаров.20170520_16

Фоторепортаж подготовила Анастасия Хван.

Писатель корейского мира

Писатель корейского мира

Во время своего нынешнего приезда в Алматы известный российский писатель, переводчик и художник Анатолий Ким провел целый ряд интересных встреч, одна из которых состоялась с членами научно-технического общества «Кахак» в минувший четверг.

IMG_0810

Творчество замечательного российского писателя казахстанцы давно любят и знают. Его произведения, в их числе «Белка», «Плач кукушки», «Сестра моя Люся», «Луковое поле», «Отец-лес» и многие другие, давно полюбились казахстанскому читателю. Анатолия Андреевича многое связывает со своей родиной – Казахстаном. Он часто приезжает в Южную столицу, проводит творческие встречи, встречается с казахстанскими писателями и читателями, а также читает лекции для студентов. Все его произведения наполнены большой любовью к человеку, к природе и родной земле. Особое внимание писатель уделяет описанию быта, фольклора и мировоззрения корейского народа. В ходе встречи с учеными Анатолий Андреевич рассказал о своих взглядах на современное творчество, о трудностях перевода его произведений в Корее, об образе жизни восточного писателя, а также поделился своими творческими планами и ответил на вопросы гостей. Как оказалось, из слов самого автора, большинство своих произведений он написал на основе рассказов своей матери и отца. Он помнит, как его мама всегда рассказывала ему интересные и даже эпические истории. Отец же чаще всего говорил о быте и реальных случаях из жизни людей. По словам писателя, после поездки в Южную Корею его вновь потянуло к рисованию. Все это отразилось во множестве графических и акварельных работ, посвященных природе и людям с исторической родины. В рамках творческого вечера вниманию гостей был предоставлен художественный альбом «Возвращение в Нам-вон». Картины словно уносили в далекое детство, к мечтам – стать художником, навеивали далекие воспоминания, возвращали к истокам. Больше сотен книг замечательного писателя были переведены более чем на 30 языков мира. Анатолий Андреевич перевел на русский язык видных казахских писателей. В их числе «Путь Абая» Мухтара Ауэзова и «Последний долг» Абдижамала Нурпеисова. На обложке книги своего нового романа «Радости рая» помещен портрет самого Анатолия Кима.

По словам писателя, одним из самых счастливых моментов в его жизни был случай с желтыми тапочками, подаренными ему отцом. Однажды в детстве папа подарил ему тапочки, и он, играя и бегая босиком по полю, оставил их там, а вечером, придя домой, вспомнил, что тапочек нет. Побежал на то место, но и там их не обнаружил. Он очень расстроился и подумал, что их больше не вернуть. Но, как оказалось, их забрал пастух, которого все местные считали очень странным человеком. Долго не думая, он побежал к пастуху и попросил у него свои тапочки. Тот с радостью вернул их мальчику. Именно этот пастух и стал потом одним из персонажей в фильме «Сестра моя Люся». Этот случай из детства Анатолий Андреевич запомнил на всю жизнь. – Все мои произведения – это виденье и осмысление русской души глазами и душой корейца. И где бы я ни находился, и куда бы ни поехал, я всегда буду оставаться корейцем. Но в силу того, что я был очень любознательным читателем и рвался к достижениям, очень многое впитал и от русской литературы. Путь писателя для меня – это путь беспрерывных открытий. Свеча не может гореть с двух концов. Нельзя заниматься двумя видами искусства одновременно, и любовь к слову всё же оказалась сильнее. Я никогда не ставил себе цели писать книги для какого-то определенного возраста, но в моих произведениях есть много того, что может быть воспринято и молодым поколением. Жизнь закончится для меня только тогда, когда я перестану писать, – говорит Анатолий Ким.

Диана ТЕН

КОРЕ ИЛЬБО

 

IMG_0798

IMG_3325

IMG_3351

IMG_3360

 

 

Виктор Мун

Палитра родом из Бастобе.

IMG_2260

В выставочном зале Государственного музея имени А. Кастеева состоялось открытие персональной выставки известного казахстанского художника Виктора Муна «Истоки моей палитры – Бастобе». Автор посвятил ее 80-летию проживания корейцев в Казахстане. На открытии с теплыми словами в адрес автора и музея, который предоставил для показа полотен художника лучший выставочный зал Казахстана, повидавший за годы своего существования немало Мастеров кисти, выступили вице-президент Ассоциации корейцев Казахстана Сергей Огай, генеральный консул Республики Корея в РК господин Джон Сын Мин, а также представители из Академии художеств Казахстана. Поздравить именитого художника с большим событием пришли представители общественных организаций корейской диаспоры, родственники, друзья, коллеги из Казахстана, Узбекистана, Сеула. Присоединяется к ним и наша редакция, оказывающая на протяжении подготовки к выставке информационную поддержку автору замечательных полотен.

Он мог бы назвать свою выставку, например, «К 80-летию 80 полотен», именно столько произведений живописи и графики было представлено на выставке. Однако Виктор Васильевич считает, что не состоялся бы он как художник без своей малой родины Бастобе, куда в свое время были депортированы его родители и где обрели они свою Родину, встали на ноги и вырастили детей, дав им путевку в жизнь. А это обстоятельство – на первом месте. Так что название выставки «Истоки моей палитры – Бастобе» прямо отсылает нас к малой Родине Виктора – селу Бастобе, расположенному близ Уштобе, Алматинской области. Именно оттуда художник начинает свой плодотворный творческий путь, черпает вдохновение и силы. Имея за плечами богатую творческую биографию, огромный опыт общения с аудиториями поклонников искусства из многих стран мира, в ряду которых такие, как Япония, Южная Корея, Россия, Узбекистан, В. Мун определяет свое место в строю живописцев весьма скромно: «В музее в каждой картине таинственным образом заключена целая жизнь, со своими муками и радостями. Куда направлена эта жизнь, к каким сферам взывает душа художника? Экспозиций много. Где-то есть и моя инсталяция. Она состоит из глинобитной мазанки, в которой прошло мое детство, из разбитой школьной парты, за которой сидит вечно голодный и оборванный мальчик, единственная отрада которого – рисование…».Из такого мальчика из глубинки и вырос член Союза художников СССР и Казахстана, постоянный участник республиканских и международных выставок Виктор Васильевич Мун. К этой выставке, по признанию самого автора, он готовился многие годы, мечтал о ней, приближал ее, неустанно работая над своими полотнами. 

–Мои работы выставлялись в совместных выставках художников, представляющих корейскую диаспору в Казахстане, – рассказывает он. – Это было и в честь 60-летия проживания корейцев в Казахстане, и в честь 70-летия. – Но персональная выставка в Кастеевке, знаю, мечта многих казахстанских художников, и не каждой из них дано осуществиться. Моя мечта сбылась, состоялся своеобразный творческий отчет, прежде всего, перед самим собой. А уж тот факт, что я могу порадовать посетителей выставки, меня радует вдвойне. Еще я очень горд и тем, что выставка в честь 80-летия проживания корейцев в Казахстане, в организации которой мне помогло столько отзывчивых людей и организаций, красноречиво говорит о том, что наша деятельность в Казахстане заметна и в искусстве.На выставке присутствовал давний друг и единомышленник В. Муна Виктор Ан, долгое время проработавший в газете «Ленин кичи» и приехавший накануне из Узбекистана. Фотохудожник остановился у полотен серии «Настины куклы», и я попросила его рассказать о своих впечатлениях от работ казахстанского художника.

–Я Виктора знаю с 1994 года. Меня он восхищает своими человеческими качествами, своим трудолюбием. Он уникальный художник, имеющий хорошую советскую школу, базу, на которой произрастает его творчество, и в то же время в нем живет неугомонная творческая душа, благодаря чему он растет и не может быть несовременным. Я не случайно сказал, с какого времени знаком с творчеством Виктора. Первые его работы я смог оценить на выставке в 1997 году, посвященной 60-летию проживания корейцев в Казахстане, и был поражен свежестью взгляда, неординарностью коллеги. Однако на этот раз я просто восхищен творческим ростом, я увидел графические работы, которые ценю выше других, а они сравнительно недавно написаны. Он поздно начал писать, но весь трудовой путь пошел сюда – в его мысле-формы, в его философию, которая и трогает душу, и восхищает, и является поводом для раздумий. Я искренне рад за своего коллегу.

IMG_2273 –У Виктора индивидуальный творческий почерк, его произведения  узнаваемы, – говорит куратор выставки Наталья Баженова. – Сюжеты  многогранны и замысловаты, характеризующие художника  как человека,  глубоко размышляющего над формой и идейным содержанием своих работ.  Его акварель – это зачастую долгая, кропотливая работа, с тщательной  деталировкой и обилием нюансов. В живописных полотнах он мастерски  играет фактурой, используя контурные рельефы, многослойное наложение  цвета. Его творчеству близко направление кубизма, популярного в XX веке,  основателями которого являлись Поль Сезан, Пабло Пикассо. На открытии выставки Виктор Васильевич благодарил всех, кто приблизил этот день и способствовал тому, чтобы персональная выставка состоялась. Не забыл он и о самом близком человеке, благодаря которому «не кончается вдохновение», о своей жене Лилии Павловне. 

–В семье тоже готовились? – задаю ей вопрос.

–Не то слово, за два года до открытия мы жили выставкой, – ответила она. – В последнее время я его только и вижу в мастерской: ни праздников, ни выходных. На все семейные торжества одна хожу, уже все близкие к этому привыкли. Его работы, как наши дети. Знаю все об их рождении, знаю, каких творческих сил и сомнений они стоят.

–А любимые есть?

–Они все дороги, в связи с тем или иным периодом, событием в жизни. Художники же все пропускают через себя и видят мир не так, как видим мы. Но самая родная, я бы сказала, картина, по которой я скучаю,– «Санта Мария». Она сейчас в Южной Корее.

–Долго ли Виктор пишет свои картины?

–По-разному. Бывает, увлечет идея, и он ее развивает и не может остановиться, пока не завершит. Бывают такие  работы, которые он только начнет, и они лежат в ожидании своего часа. Время развития идеи может наступить через год, а то и больше. Так что работает Виктор иногда сразу над несколькими полотнами, а иногда сосредоточен над одним. Посетители останавливаются и у портретов, у работ, которые родом из прошлого, когда Виктор работал в Корейском театре. У некоторых полотен подолгу стоят, размышляя о чем-то о своем, нашедшем отклик в душе, благодаря художнику. О чем? Кто о чем: кто-то о духовной жизни, кто-то об искусстве и музыке, кто-то о смысле бытия, а кто-то о вечных ценностях, подступиться к которым дано лишь художнику, тонко чувствующему этот хрупкий мир, где всему есть место. Если Вы еще не знакомы с творчеством Виктора Муна, обязательно сходите на его выставку, постойте у его полотен, и Вы не пожалеете. Если знакомы – тем более. Вы откроете для себя современного художника Виктора Муна, влившись в ряды тех, кому дорого его творчество. А о таковых красноречиво говорят следующие факты, свидетельствующие о значительном вкладе в развитие и содержательный облик казахстанского и мирового искусства: произведения В. Муна находятся в фондах ГМИ РК А. Кастеева, ЦГМ РК, в галереях и частных коллекциях Казахстана, Кореи, США, Англии, Германии, Франции, России, Египта, Японии и других странах мира.  

Тамара ТИН

Газета «Корё ильбо»

 IMG_2259 IMG_2261 IMG_2266 IMG_2268 IMG_2271